TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:58:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1450《根本說一切有部毘奈耶破僧事》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1450《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 根本說一切有部毘奈耶破僧事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1450 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶破僧事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự 卷第三 quyển đệ tam     大唐三藏法師義淨奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chiếu dịch 時阿私陀仙。既知太子必成正覺。 thời A-tư-đà tiên 。ký tri Thái-Tử tất thành chánh giác 。 即自觀身壽命長短。我今此生。得見菩薩證菩提不。 tức tự quán thân thọ mạng trường/trưởng đoản 。ngã kim thử sanh 。đắc kiến Bồ Tát chứng Bồ-đề bất 。 既諦觀已。即覩菩薩十九出家。 ký đế quán dĩ 。tức đổ Bồ Tát thập cửu xuất gia 。 六年苦行獲甘露果。 lục niên khổ hạnh hoạch cam lồ quả 。 復知己身先時殞歿不逢菩薩度人說法。便自悲傷啼泣懊惱。時淨飯王。 phục tri kỷ thân tiên thời vẫn một bất phùng Bồ Tát độ nhân thuyết Pháp 。tiện tự bi thương Đề khấp áo não 。thời Tịnh Phạn Vương 。 既見此已甚大驚愕。以頌問曰。 ký kiến thử dĩ thậm đại kinh ngạc 。dĩ tụng vấn viết 。  丈夫及女人  見者皆喜躍  trượng phu cập nữ nhân   kiến giả giai hỉ dược  大仙今何故  對此獨悲泣  đại tiên kim hà cố   đối thử độc bi khấp  將非我太子  有諸不祥相  tướng phi ngã Thái-Tử   hữu chư bất tường tướng  善哉大仙人  願速為我說  Thiện tai Đại Tiên nhân   nguyện tốc vi/vì/vị ngã thuyết 時阿私陀仙。以頌答曰。 thời A-tư-đà tiên 。dĩ tụng đáp viết 。  設彼虛空中  忽降金剛雨  thiết bỉ hư không trung   hốt hàng Kim cương vũ  於此太子身  不能損一毛  ư thử Thái-Tử thân   bất năng tổn nhất mao  猛風與炎火  及諸利刀劍  mãnh phong dữ viêm hỏa   cập chư lợi đao kiếm  毒氣嚙惡蛇  亦皆不能害  độc khí 嚙ác xà   diệc giai bất năng hại  一切恐怖人  太子為擁護  nhất thiết khủng bố nhân   Thái-Tử vi/vì/vị ủng hộ  云何慈悲主  而有憂害者  vân hà từ bi chủ   nhi hữu ưu hại giả  自在諸梵天  皆來為侍衛  tự tại chư phạm thiên   giai lai vi/vì/vị thị vệ  如是最尊勝  云何而憂懼  như thị tối tôn thắng   vân hà nhi ưu cụ  我今恨衰老  死時將不遠  ngã kim hận suy lão   tử thời tướng bất viễn  不見轉法輪  所以自悲泣  bất kiến chuyển pháp luân   sở dĩ tự bi khấp  當來世間人  遇此菩薩者  đương lai thế gian nhân   ngộ thử Bồ Tát giả  必得聞妙法  證彼寂滅果  tất đắc văn diệu pháp   chứng bỉ tịch diệt quả 時阿私陀仙。說此頌已便懷惱恨。作如是念。 thời A-tư-đà tiên 。thuyết thử tụng dĩ tiện hoài não hận 。tác như thị niệm 。 由此太子威德力故。令我退失神通。 do thử Thái-Tử uy đức lực cố 。lệnh ngã thoái thất thần thông 。 不能飛行乘空來去。我今於此步出城門。 bất năng phi hạnh/hành/hàng thừa không lai khứ 。ngã kim ư thử bộ xuất thành môn 。 眾人見我必生輕慢作是念已白父王曰。王曾發願。 chúng nhân kiến ngã tất sanh khinh mạn tác thị niệm dĩ bạch Phụ Vương viết 。Vương tằng phát nguyện 。 願阿私他仙出入城中。我今步來酬王宿念。 nguyện a tư tha tiên xuất nhập thành trung 。ngã kim bộ lai thù Vương tú niệm 。 今亦步去王應為我修理城路。爾時父王。 kim diệc bộ khứ Vương ưng vi/vì/vị ngã tu lý thành lộ 。nhĩ thời Phụ Vương 。 即令大臣勅諸人眾。嚴飾街衢懸諸幡蓋。 tức lệnh đại thần sắc chư nhân chúng 。nghiêm sức nhai cù huyền chư phan cái 。 告國人曰。阿私陀仙今步出城。汝等諸人隨意觀望。 cáo quốc nhân viết 。A-tư-đà tiên kim bộ xuất thành 。nhữ đẳng chư nhân tùy ý quán vọng 。 時彼仙人內懷惱恨。 thời bỉ Tiên nhân nội hoài não hận 。 與淨飯王及王臣佐長者居士婆羅門等。前後圍遶出城門外。 dữ Tịnh Phạn Vương cập Vương Thần tá Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。tiền hậu vi nhiễu xuất thành môn ngoại 。 仙白王曰。王可還宮。我今辭去。既相別已。 tiên bạch Vương viết 。Vương khả hoàn cung 。ngã kim từ khứ 。ký tướng biệt dĩ 。 阿私陀仙漸次前行。至莘陀山即登彼山。 A-tư-đà tiên tiệm thứ tiền hạnh/hành/hàng 。chí sân đà sơn tức đăng bỉ sơn 。 擇其勝地因以居住。時彼仙人遠行疲乏。 trạch kỳ thắng địa nhân dĩ cư trụ/trú 。thời bỉ Tiên nhân viễn hạnh/hành/hàng bì phạp 。 既坐憩息遂入仙定。由入定故得本神通。 ký tọa khế tức toại nhập tiên định 。do nhập định cố đắc bổn thần thông 。 後於他時遂便染患。仙弟子眾。以諸湯藥療治不差。 hậu ư tha thời toại tiện nhiễm hoạn 。tiên đệ-tử chúng 。dĩ chư thang dược liệu trì bất sái 。 眾白師曰。師今此疾藥療無痊。 chúng bạch sư viết 。sư kim thử tật dược liệu vô thuyên 。 世間無常不可為諱。我諸弟子皆求寂靜。師既獲得常樂。 thế gian vô thường bất khả vi/vì/vị húy 。ngã chư đệ-tử giai cầu tịch tĩnh 。sư ký hoạch đắc thường lạc/nhạc 。 豈可不留遺誨。請師示誨。令使我等有所悟入。 khởi khả bất lưu di hối 。thỉnh sư thị hối 。lệnh sử ngã đẳng hữu sở ngộ nhập 。 其師告曰。我雖出家希求甘露。 kỳ sư cáo viết 。ngã tuy xuất gia hy cầu cam lồ 。 然由未證愧無所傳。今釋氏所生童子。必當獲得無上妙果。 nhiên do vị chứng quý vô sở truyền 。kim thích thị sở sanh Đồng tử 。tất đương hoạch đắc vô thượng diệu quả 。 能以甘露滋益眾生。汝諸弟子。可詣彼出家。 năng dĩ cam lồ tư ích chúng sanh 。nhữ chư đệ-tử 。khả nghệ bỉ xuất gia 。 若出家已。勿恃豪姓種類摩納薄伽。 nhược/nhã xuất gia dĩ 。vật thị hào tính chủng loại ma nạp Bạc-già 。 勉勵精懃常修梵行。為得法故。專精加行。 miễn lệ tinh cần thường tu phạm hạnh 。vi/vì/vị đắc pháp cố 。chuyên tinh gia hạnh/hành/hàng 。 若此行成當獲甘露。作是語已說伽他曰。 nhược/nhã thử hạnh/hành/hàng thành đương hoạch cam lồ 。tác thị ngữ dĩ thuyết già tha viết 。  從此於東方  汝當往求覓  tòng thử ư Đông phương   nhữ đương vãng cầu mịch  諸佛實難遇  見已可勤修  chư Phật thật nạn/nan ngộ   kiến dĩ khả cần tu 說無常法頌曰。 thuyết vô thường pháp tụng viết 。  積聚皆銷散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  會合皆別離  有命咸歸死  hội hợp giai biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 時阿私陀仙。說此頌已便即命終。 thời A-tư-đà tiên 。thuyết thử tụng dĩ tiện tức mạng chung 。 爾時弟子那羅陀。以種種如法供具。隨時殯葬已。 nhĩ thời đệ-tử na la đà 。dĩ chủng chủng như pháp cung cụ 。tùy thời tấn táng dĩ 。 便詣波羅痆斯城。於彼而住。與五百摩納薄伽。 tiện nghệ ba la nhiếp tư thành 。ư bỉ nhi trụ/trú 。dữ ngũ bách ma nạp Bạc-già 。 為其教示婆羅門薜陀呪。其那羅陀。 vi/vì/vị kỳ giáo thị Bà-la-môn bệ đà chú 。kỳ na la đà 。 為是迦旃延姓。因號迦旃延。若釋迦菩薩當成正覺。 vi/vì/vị thị Ca-chiên-diên tính 。nhân hiệu Ca-chiên-diên 。nhược/nhã Thích-Ca Bồ-tát đương thành chánh giác 。 迦旃延。詣於佛所。彼佛即喚大迦旃延。 Ca-chiên-diên 。nghệ ư Phật sở 。bỉ Phật tức hoán Đại Ca-chiên-diên 。 而便以法教示。令彼度生死大苦海。 nhi tiện dĩ pháp giáo thị 。lệnh bỉ độ sanh tử đại khổ hải 。 住於最上寂靜究竟涅槃。遂以名之。為大迦旃延。 trụ/trú ư tối thượng tịch tĩnh cứu cánh Niết Bàn 。toại dĩ danh chi 。vi/vì/vị Đại Ca-chiên-diên 。 後當得此名甘露。爾時菩薩坐於嬭母膝上。 hậu đương đắc thử danh cam lồ 。nhĩ thời Bồ Tát tọa ư nãi mẫu tất thượng 。 於金槃中食香稻飯。極多不息。嬭母見多遂奪食器。 ư kim bàn trung thực hương đạo phạn 。cực đa bất tức 。nãi mẫu kiến đa toại đoạt thực/tự khí 。 菩薩以手捻其金槃。其嬭母不能奪此食器。 Bồ Tát dĩ thủ niệp kỳ kim bàn 。kỳ nãi mẫu bất năng đoạt thử thực/tự khí 。 乃至八嬭母奪此食器。亦皆不得。其嬭母等。 nãi chí bát nãi mẫu đoạt thử thực/tự khí 。diệc giai bất đắc 。kỳ nãi mẫu đẳng 。 共往白王具說上事。王及諸宮人等。 cọng vãng bạch Vương cụ thuyết thượng sự 。Vương cập chư cung nhân đẳng 。 共奪此器亦復不得。王復告諸群臣。令共奪此器。 cọng đoạt thử khí diệc phục bất đắc 。Vương phục cáo chư quần thần 。lệnh cọng đoạt thử khí 。 其諸臣等以索及鉤。牽拽食器亦復不得。 kỳ chư Thần đẳng dĩ tác/sách cập câu 。khiên 拽thực/tự khí diệc phục bất đắc 。 諸群臣等奪不得故。便取五百大象。 chư quần thần đẳng đoạt bất đắc cố 。tiện thủ ngũ bách đại tượng 。 及以繩索牽拽此器。 cập dĩ thằng tác/sách khiên 拽thử khí 。 菩薩爾時見諸人等慇懃方便種種牽器。菩薩思念。此諸人等欲試我力。 Bồ Tát nhĩ thời kiến chư nhân đẳng ân cần phương tiện chủng chủng khiên khí 。Bồ Tát tư niệm 。thử chư nhân đẳng dục thí ngã lực 。 菩薩遂以指鉤其器。其象牽拽力復不如。悉皆復退。 Bồ Tát toại dĩ chỉ câu kỳ khí 。kỳ tượng khiên 拽lực phục bất như 。tất giai phục thoái 。 時淨飯王。見此事已便作是念。 thời Tịnh Phạn Vương 。kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。 而此菩薩一指鉤器。五百大象悉皆却退。 nhi thử Bồ Tát nhất chỉ câu khí 。ngũ bách đại tượng tất giai khước thoái 。 若用兩手必敵一千。是故號之名千象力。 nhược/nhã dụng lưỡng thủ tất địch nhất thiên 。thị cố hiệu chi danh thiên tượng lực 。 此是菩薩第四名號。菩薩生時。有常法式。若欲入學。 thử thị Bồ Tát đệ tứ danh hiệu 。Bồ Tát sanh thời 。hữu thường pháp thức 。nhược/nhã dục nhập học 。 以五百侍從童子令隨。菩薩學習書業時。 dĩ ngũ bách thị tòng Đồng tử lệnh tùy 。Bồ-tát học tập thư nghiệp thời 。 有博士名彩光甲。明解五百種書。時淨飯王。 hữu bác sĩ danh thải quang giáp 。minh giải ngũ bách chủng thư 。thời Tịnh Phạn Vương 。 將菩薩及諸童子。詣彩光處令遣受業。爾時彩光博士。 tướng Bồ Tát cập chư Đồng tử 。nghệ thải quang xứ/xử lệnh khiển thọ nghiệp 。nhĩ thời thải quang bác sĩ 。 作一種書。示彼菩薩令遣學之。菩薩答曰。 tác nhất chủng thư 。thị bỉ Bồ Tát lệnh khiển học chi 。Bồ Tát đáp viết 。 此一種書我先已解。 thử nhất chủng thư ngã tiên dĩ giải 。 次與第二般書而示菩薩令遣學之。菩薩答曰此一般書我先已解。 thứ dữ đệ nhị ba/bát thư nhi thị Bồ Tát lệnh khiển học chi 。Bồ Tát đáp viết thử nhất ba/bát thư ngã tiên dĩ giải 。 次與第三般書而遣學之。菩薩答曰。 thứ dữ đệ tam ba/bát thư nhi khiển học chi 。Bồ Tát đáp viết 。 此一般書我先已解。其彩光先生。乃至示五百般書。 thử nhất ba/bát thư ngã tiên dĩ giải 。kỳ thải quang tiên sanh 。nãi chí thị ngũ bách ba/bát thư 。 亦復如是我已解之。菩薩問博士曰。 diệc phục như thị ngã dĩ giải chi 。Bồ Tát vấn bác sĩ viết 。 更有餘書與我學之。博士答曰。此五百般書世間行用。 cánh hữu dư thư dữ ngã học chi 。bác sĩ đáp viết 。thử ngũ bách ba/bát thư thế gian hạnh/hành/hàng dụng 。 我唯解此餘皆不知。爾時菩薩。 ngã duy giải thử dư giai bất tri 。nhĩ thời Bồ Tát 。 即自作一般之書。度與先生。問先生曰。此是何字。 tức tự tác nhất ba/bát chi thư 。độ dữ tiên sanh 。vấn tiên sanh viết 。thử thị hà tự 。 又復何名。先生答曰。我不識此般之字名也。 hựu phục hà danh 。tiên sanh đáp viết 。ngã bất thức thử ba/bát chi tự danh dã 。 菩薩答曰。若世間中有二種出現。一者菩薩出。 Bồ Tát đáp viết 。nhược/nhã thế gian trung hữu nhị chủng xuất hiện 。nhất giả Bồ Tát xuất 。 二者金輪王出。此般之字隨世自出。 nhị giả Kim luân Vương xuất 。thử ba/bát chi tự tùy thế tự xuất 。 爾時空中梵天大王。即出語曰。菩薩所說二種之現及字。 nhĩ thời không trung phạm Thiên Đại Vương 。tức xuất ngữ viết 。Bồ Tát sở thuyết nhị chủng chi hiện cập tự 。 必當實爾。淨飯大王及諸群臣。 tất đương thật nhĩ 。Tịnh Phạn Đại Vương cập chư quần thần 。 聞此語已甚大歡喜。爾時菩薩。即為先生開異種新書。 văn thử ngữ dĩ thậm đại hoan hỉ 。nhĩ thời Bồ Tát 。tức vi/vì/vị tiên sanh khai dị chủng tân thư 。 廣為談說。梵天大王見此之異。為證此事。 quảng vi/vì/vị đàm thuyết 。phạm thiên Đại Vương kiến thử chi dị 。vi/vì/vị chứng thử sự 。 必當實爾。為此異故。此書號名梵天書。 tất đương thật nhĩ 。vi/vì/vị thử dị cố 。thử thư hiệu danh phạm thiên thư 。 菩薩自解諸種書已。菩薩阿舅名摩那利。 Bồ Tát tự giải chư chủng thư dĩ 。Bồ Tát a cữu danh ma na lợi 。 來將菩薩等。令教乘馬之法。又劫比羅城有一博士。 lai tướng Bồ Tát đẳng 。lệnh giáo thừa mã chi Pháp 。hựu Kiếp-bỉ-la thành hữu nhất bác sĩ 。 名曰同神。明解弓射戰法。 danh viết đồng Thần 。minh giải cung xạ chiến Pháp 。 來教菩薩及餘釋迦童子。其摩那利白博士曰。 lai giáo Bồ Tát cập dư Thích Ca Đồng tử 。kỳ ma na lợi bạch bác sĩ viết 。 此菩薩有大慈悲心。一切妙法願令教之。 thử Bồ Tát hữu đại từ bi tâm 。nhất thiết diệu pháp nguyện lệnh giáo chi 。 及諸童子亦堪教之。唯提婆達多。本自惡性無有慈心。 cập chư Đồng tử diệc kham giáo chi 。duy Đề bà đạt đa 。bổn tự ác tánh vô hữu từ tâm 。 願請博士勿教妙殺之法。何以故。 nguyện thỉnh bác sĩ vật giáo diệu sát chi Pháp 。hà dĩ cố 。 此人惡性博士教之。必殺一切眾生。無有停息。為此勿教。 thử nhân ác tánh bác sĩ giáo chi 。tất sát nhất thiết chúng sanh 。vô hữu đình tức 。vi/vì/vị thử vật giáo 。 博士得此語已。即教菩薩等法。皆悉總盡。 bác sĩ đắc thử ngữ dĩ 。tức giáo Bồ Tát đẳng Pháp 。giai tất tổng tận 。 其法妙者。不教提婆達多。 kỳ pháp diệu giả 。bất giáo Đề bà đạt đa 。 菩薩當日習得五種弓法。一者射諸遠物。二者彼處有聲菩薩不見。 Bồ Tát đương nhật tập đắc ngũ chủng cung Pháp 。nhất giả xạ chư viễn vật 。nhị giả bỉ xứ hữu thanh Bồ Tát bất kiến 。 隨其所念皆即射得。 tùy kỳ sở niệm giai tức xạ đắc 。 三者所欲射處無有不著。四者前人身上知有要穴。 tam giả sở dục xạ xứ/xử vô hữu bất trước 。tứ giả tiền nhân thân thượng tri hữu yếu huyệt 。 隨其所念若死不死。即射其穴悉皆隨意。 tùy kỳ sở niệm nhược/nhã tử bất tử 。tức xạ kỳ huyệt tất giai tùy ý 。 五者不問遠近射之極當。菩薩明此五種等藝四方傳之。 ngũ giả bất vấn viễn cận xạ chi cực đương 。Bồ Tát minh thử ngũ chủng đẳng nghệ tứ phương truyền chi 。 釋迦太子有如上藝。 Thích Ca Thái-Tử hữu như thượng nghệ 。 爾時薜舍離城諸人。得一好象。形貌具足。 nhĩ thời bệ xá ly thành chư nhân 。đắc nhất hảo tượng 。hình mạo cụ túc 。 諸人共集遞相議曰。其淨飯王有一太子。 chư nhân cọng tập đệ tướng nghị viết 。kỳ Tịnh Phạn Vương hữu nhất Thái-Tử 。 天文占相。以後之時必為金輪聖王。 Thiên văn chiêm tướng 。dĩ hậu chi thời tất vi/vì/vị kim luân Thánh Vương 。 由彼威德現此寶象。 do bỉ uy đức hiện thử bảo tượng 。 令使數人將此寶象獻此釋迦太子。諸人當即莊嚴彼象。將向劫比羅城。 lệnh sử sổ nhân tướng thử bảo tượng hiến thử Thích Ca Thái-Tử 。chư nhân đương tức trang nghiêm bỉ tượng 。tướng hướng Kiếp-bỉ-la thành 。 漸行到彼。至於淨飯王宮門外。 tiệm hạnh/hành/hàng đáo bỉ 。chí ư Tịnh Phạn Vương cung môn ngoại 。 爾時惡性提婆達多王子。從於內出見彼寶象種種莊嚴。 nhĩ thời ác tánh Đề bà đạt đa Vương tử 。tùng ư nội xuất kiến bỉ bảo tượng chủng chủng trang nghiêm 。 心貪愛念。即問使曰。此象誰許。使人報曰。 tâm tham ái niệm 。tức vấn sử viết 。thử tượng thùy hứa 。sử nhân báo viết 。 釋迦太子天文占相作金輪王。為此因故。 Thích Ca Thái-Tử Thiên văn chiêm tướng tác Kim luân Vương 。vi/vì/vị thử nhân cố 。 薜舍離城諸人。將此寶象獻上太子。 bệ xá ly thành chư nhân 。tướng thử bảo tượng hiến thượng Thái-Tử 。 提婆達多聞此語已。甚大嗔怒即出是言。 Đề bà đạt đa văn thử ngữ dĩ 。thậm đại sân nộ tức xuất thị ngôn 。 我國太子未作金輪大王。何故汝等預將寶象來獻太子。 ngã quốc Thái-Tử vị tác kim luân Đại Vương 。hà cố nhữ đẳng dự tướng bảo tượng lai hiến Thái-Tử 。 作是語已漸近於象。嗔恚之心打象一下。 tác thị ngữ dĩ tiệm cận ư tượng 。sân nhuế/khuể chi tâm đả tượng nhất hạ 。 其象倒地因即至死。打此象已便即却去。 kỳ tượng đảo địa nhân tức chí tử 。đả thử tượng dĩ tiện tức khước khứ 。 當時難陀王子。次從內出。見此死象問其人等。 đương thời Nan-đà Vương tử 。thứ tùng nội xuất 。kiến thử tử tượng vấn kỳ nhân đẳng 。 此象誰許何人打死。諸人報曰。此象獻來。 thử tượng thùy hứa hà nhân đả tử 。chư nhân báo viết 。thử tượng hiến lai 。 提婆達多打死。即出是言。提婆達多極是不善。 Đề bà đạt đa đả tử 。tức xuất thị ngôn 。Đề bà đạt đa cực thị bất thiện 。 難陀重思念曰。將非提婆達多自試力耶。 Nan-đà trọng tư niệm viết 。tướng phi Đề bà đạt đa tự thí lực da 。 爾時難陀執其象尾。遂即拽過三七餘步。 nhĩ thời Nan-đà chấp kỳ tượng vĩ 。toại tức 拽quá/qua tam thất dư bộ 。 離其大路即便過去。爾時釋迦大子從內出來。 ly kỳ Đại lộ tức tiện quá khứ 。nhĩ thời Thích Ca Đại tử tùng nội xuất lai 。 見此死象問眾人等。此象誰許。諸人說如上意。 kiến thử tử tượng vấn chúng nhân đẳng 。thử tượng thùy hứa 。chư nhân thuyết như thượng ý 。 菩薩重問。此象誰人打死。諸人報曰。提婆達多王子。 Bồ Tát trọng vấn 。thử tượng thùy nhân đả tử 。chư nhân báo viết 。Đề bà đạt đa Vương tử 。 打此大象一下。因即至死。菩薩重問。 đả thử đại tượng nhất hạ 。nhân tức chí tử 。Bồ Tát trọng vấn 。 本於何處打此象死諸人答白。此象死處在於中路。 bổn ư hà xứ/xử đả thử tượng tử chư nhân đáp bạch 。thử tượng tử xứ/xử tại ư trung lộ 。 菩薩重問。此象中路誰人拽來在於此處。 Bồ Tát trọng vấn 。thử tượng trung lộ thùy nhân 拽lai tại ư thử xứ/xử 。 諸人答曰。難陀王子。一手執尾拽其大象。 chư nhân đáp viết 。Nan-đà Vương tử 。nhất thủ chấp vĩ 拽kỳ đại tượng 。 置於此地。菩薩重言。打死之人甚當不善。 trí ư thử địa 。Bồ Tát trọng ngôn 。đả tử chi nhân thậm đương bất thiện 。 拽令遠路極是善哉。重更思之。將非二人私試自力。 拽lệnh viễn lộ cực thị Thiện tai 。trọng cánh tư chi 。tướng phi nhị nhân tư thí tự lực 。 我亦試之。爾時菩薩。執其象鼻遙擲城外。 ngã diệc thí chi 。nhĩ thời Bồ Tát 。chấp kỳ tượng tị dao trịch thành ngoại 。 七里墮地其地便陷。時人號為陷象之地。 thất lý đọa địa kỳ địa tiện hãm 。thời nhân hiệu vi/vì/vị hãm tượng chi địa 。 信心長者婆羅門。便於此處起大窣覩波。 tín tâm Trưởng-giả Bà-la-môn 。tiện ư thử xứ/xử khởi Đại tốt đổ ba 。 時諸苾芻悉來頂禮。便說頌曰。 thời chư Bí-sô tất lai đảnh lễ 。tiện thuyết tụng viết 。  天授搏殺大象王  難陀拽於三七步  thiên thụ bác sát Đại Tượng Vương   Nan-đà 拽ư tam thất bộ  菩薩擲出城塹外  如在虛空(打-丁+勉)瓦石  Bồ Tát trịch xuất thành tiệm ngoại   như tại hư không (đả -đinh +miễn )ngõa thạch 爾時釋迦童子遞相謂曰。我等出外。 nhĩ thời Thích Ca Đồng tử đệ tướng vị viết 。ngã đẳng xuất ngoại 。 作輪刀斷樹之樂。作此語已。即出就於林中。 tác luân đao đoạn thụ/thọ chi lạc/nhạc 。tác thử ngữ dĩ 。tức xuất tựu ư lâm trung 。 菩薩聞諸童子往林遊戲。即領五百童子前後圍遶。 Bồ Tát văn chư Đồng tử vãng lâm du hí 。tức lĩnh ngũ bách Đồng tử tiền hậu vi nhiễu 。 至彼林中。諸釋童子競擲輪刀樹皆摧倒。 chí bỉ lâm trung 。chư thích Đồng tử cạnh trịch luân đao thụ/thọ giai tồi đảo 。 爾時菩薩亦擲輪刀樹林。悉斷而無倒者。 nhĩ thời Bồ Tát diệc trịch luân đao thụ lâm 。tất đoạn nhi vô đảo giả 。 以刀刃平故。時諸童子見樹不倒。共相謂曰。 dĩ đao nhận bình cố 。thời chư Đồng tử kiến thụ/thọ bất đảo 。cộng tướng vị viết 。 我聞菩薩威猛自在。於諸五技無不達者。 ngã văn Bồ Tát uy mãnh tự tại 。ư chư ngũ kĩ vô bất đạt giả 。 云何輪刀斷樹。一不能倒。斫樹小術尚猶如此。 vân hà luân đao đoạn thụ/thọ 。nhất bất năng đảo 。chước thụ/thọ tiểu thuật thượng do như thử 。 豈況餘技。 khởi huống dư kĩ 。 爾時天神。見諸童子生此謗議。 nhĩ thời thiên thần 。kiến chư Đồng tử sanh thử báng nghị 。 欲解眾疑即放猛風吹。諸林樹轟然悉倒。諸釋童子。 dục giải chúng nghi tức phóng mãnh phong xuy 。chư lâm thụ/thọ oanh nhiên tất đảo 。chư thích Đồng tử 。 見斯事已皆大驚愕。方伏其妙。時諸童子。 kiến tư sự dĩ giai Đại kinh ngạc 。phương phục kỳ diệu 。thời chư Đồng tử 。 復與菩薩鬪諸弓射。以七重鐵多羅樹并七鐵鼓。 phục dữ Bồ Tát đấu chư cung xạ 。dĩ thất trọng thiết Ta-la thụ tinh thất thiết cổ 。 其間各安鐵猪。而為射垜。 kỳ gian các an thiết trư 。nhi vi xạ 垜。 諸童子射不過一多羅樹。天授童子射過一多羅樹一鼓一猪。 chư Đồng tử xạ bất quá nhất Ta-la thụ 。thiên thụ Đồng tử xạ quá/qua nhất Ta-la thụ nhất cổ nhất trư 。 其箭便住。難陀童子射過二多羅樹二鼓二猪。 kỳ tiến tiện trụ/trú 。Nan-đà Đồng tử xạ quá/qua nhị Ta-la thụ nhị cổ nhị trư 。 其箭便住。菩薩爾時放其一箭。 kỳ tiến tiện trụ/trú 。Bồ Tát nhĩ thời phóng kỳ nhất tiến 。 其箭直穿七樹七鼓七猪。并過地輪復入水際。 kỳ tiến trực xuyên thất thụ/thọ thất cổ thất trư 。tinh quá/qua địa luân phục nhập thủy tế 。 爾時龍王即拔其箭。其箭之穴水便湧出。清香輕美。 nhĩ thời long Vương tức bạt kỳ tiến 。kỳ tiến chi huyệt thủy tiện dũng xuất 。thanh hương khinh mỹ 。 人所飲者皆稱希有。時有信心婆羅門居士等。 nhân sở ẩm giả giai xưng hy hữu 。thời hữu tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 於其水傍造塔供養。菩薩爾時作此戲已。 ư kỳ thủy bàng tạo tháp cúng dường 。Bồ Tát nhĩ thời tác thử hí dĩ 。 遂乘車馬與諸童子却還城內。 toại thừa xa mã dữ chư Đồng tử khước hoàn thành nội 。 其城門傍有諸相者。遙見菩薩威光殊特。競相謂曰。 kỳ thành môn bàng hữu chư tướng giả 。dao kiến Bồ Tát uy quang Thù đặc 。cạnh tướng vị viết 。 今此太子。若却後十二年中不出家者。 kim thử Thái-Tử 。nhược/nhã khước hậu thập nhị niên trung bất xuất gia giả 。 必當登彼轉輪王位。時白淨王。聞斯相語甚大喜躍。 tất đương đăng bỉ Chuyển luân Vương vị 。thời bạch Tịnh Vương 。văn tư tướng ngữ thậm đại hỉ dược 。 即集群臣而告之曰。我聞相者相我太子。 tức tập quần thần nhi cáo chi viết 。ngã văn tướng giả tướng ngã Thái-Tử 。 却後十二年中不出家者。當得轉輪王位。 khước hậu thập nhị niên trung bất xuất gia giả 。đương đắc Chuyển luân Vương vị 。 汝等諸人宜加防衛。滿十二年勿令出家。 nhữ đẳng chư nhân nghi gia phòng vệ 。mãn thập nhị niên vật lệnh xuất gia 。 得使登彼金輪王位。汝等諸人宜加防衛。 đắc sử đăng bỉ Kim luân Vương vị 。nhữ đẳng chư nhân nghi gia phòng vệ 。 滿十二年莫令出家。得使登彼金輪王位。 mãn thập nhị niên mạc lệnh xuất gia 。đắc sử đăng bỉ Kim luân Vương vị 。 當與諸君共相圍遶。飛騰虛空觀四天下。 đương dữ chư quân cộng tướng vi nhiễu 。phi đằng hư không quán tứ thiên hạ 。 汝等應當速立宮殿簡求美女令共娛樂。時諸臣等前白王曰。 nhữ đẳng ứng đương tốc lập cung điện giản cầu mỹ nữ lệnh cọng ngu lạc 。thời chư Thần đẳng tiền bạch Vương viết 。 我觀太子。不樂世間聲香欲愛。 ngã quán Thái-Tử 。bất lạc/nhạc thế gian thanh hương dục ái 。 云何以諸美女而可留連。王告臣曰。 vân hà dĩ chư mỹ nữ nhi khả lưu liên 。Vương cáo Thần viết 。 我之太子縱不愛彼一切色欲。應由未見殊妙女人。 ngã chi Thái-Tử túng bất ái bỉ nhất thiết sắc dục 。ưng do vị kiến thù diệu nữ nhân 。 自今已往汝等諸君。勤加選擇上好童女。 tự kim dĩ vãng nhữ đẳng chư quân 。cần gia tuyển trạch thượng hảo đồng nữ 。 倍數將來令太子見。任其意者必生愛樂。群臣議曰。 bội số tướng lai lệnh Thái-Tử kiến 。nhâm kỳ ý giả tất sanh ái lạc 。quần thần nghị viết 。 今此太子雖無愛染。我等諸人應造種種嚴身之具。 kim thử Thái-Tử tuy vô ái nhiễm 。ngã đẳng chư nhân ưng tạo chủng chủng nghiêm thân chi cụ 。 各令童女美顏容者執其香飾之物親奉太子。 các lệnh đồng nữ mỹ nhan dung giả chấp kỳ hương sức chi vật thân phụng Thái-Tử 。 復令太子各賜諸女嚴好珍飾。或有愛者。 phục lệnh Thái-Tử các tứ chư nữ nghiêm hảo trân sức 。hoặc hữu ái giả 。 便令留住共相嬉戲。作是議已。 tiện lệnh lưu trụ/trú cộng tướng hi hí 。tác thị nghị dĩ 。 即為太子造立宮殿。百寶莊嚴敷師子座。令太子坐於其座。 tức vi/vì/vị Thái-Tử tạo lập cung điện 。bách bảo trang nghiêm phu sư tử tọa 。lệnh Thái-Tử tọa ư kỳ tọa 。 前積諸珍寶種種瓔珞。以成大聚。 tiền tích chư trân bảo chủng chủng anh lạc 。dĩ thành Đại tụ 。 總命諸臣及餘人眾。咸令普集所有童女。 tổng mạng chư Thần cập dư nhân chúng 。hàm lệnh phổ tập sở hữu đồng nữ 。 任其意願隨時莊飾。著諸瓔珞將入宮內。 nhâm kỳ ý nguyện tùy thời trang sức 。trước/trứ chư anh lạc tướng nhập cung nội 。 菩薩性愛捨施。於諸童女普賜瓔珞。 Bồ-tát tánh ái xả thí 。ư chư đồng nữ phổ tứ anh lạc 。 時執仗釋種有一童女。名耶輸陀羅。容色端正世所希有。 thời chấp trượng Thích chủng hữu nhất đồng nữ 。danh Da-du-đà-la 。dung sắc đoan chánh thế sở hy hữu 。 執仗釋種。即還家中告其女曰。今者太子。 chấp trượng Thích chủng 。tức hoàn gia trung cáo kỳ nữ viết 。kim giả Thái-Tử 。 施諸童女珠寶珍奇嚴好之具。汝可往取。其女報曰。 thí chư đồng nữ châu bảo trân kì nghiêm hảo chi cụ 。nhữ khả vãng thủ 。kỳ nữ báo viết 。 我之家中豈無此耶。何用他物。父告女曰。 ngã chi gia trung khởi vô thử da 。hà dụng tha vật 。phụ cáo nữ viết 。 然彼太子雖施珍寶。或因愛樂便以為妃。女曰。 nhiên bỉ Thái-Tử tuy thí trân bảo 。hoặc nhân ái lạc tiện dĩ vi/vì/vị phi 。nữ viết 。 若因此時便為妃者。 nhược/nhã nhân thử thời tiện vi/vì/vị phi giả 。 縱取餘女我必當得為其太妃。父又告曰。必當如斯可便速去。 túng thủ dư nữ ngã tất đương đắc vi/vì/vị kỳ thái phi 。phụ hựu cáo viết 。tất đương như tư khả tiện tốc khứ 。 於是耶輸陀羅。即以種種珍飾莊嚴其身。 ư thị Da-du-đà-la 。tức dĩ chủng chủng trân sức trang nghiêm kỳ thân 。 與諸從女亦復嚴好。相隨而去。路傍諸人。 dữ chư tùng nữ diệc phục nghiêm hảo 。tướng tùy nhi khứ 。lộ bàng chư nhân 。 皆共愛仰耶輸陀羅。不觀餘者。耶輸陀羅入菩薩宮。 giai cộng ái ngưỡng Da-du-đà-la 。bất quán dư giả 。Da-du-đà-la nhập Bồ Tát cung 。 雅步從容端身而進。不觀左右。於太子前立。 nhã bộ tòng dung đoan thân nhi tiến/tấn 。bất quán tả hữu 。ư Thái-Tử tiền lập 。 時彼太子。先以珍寶施諸女盡。更無遺餘。 thời bỉ Thái-Tử 。tiên dĩ trân bảo thí chư nữ tận 。cánh vô di dư 。 獨有一金指環。見耶輸陀羅即舉其指。 độc hữu nhất kim chỉ hoàn 。kiến Da-du-đà-la tức cử kỳ chỉ 。 然耶輸陀羅。先與菩薩從久遠來。恒為因緣常相愛樂。 nhiên Da-du-đà-la 。tiên dữ Bồ Tát tùng cửu viễn lai 。hằng vi/vì/vị nhân duyên thường tướng ái lạc 。 即昇師子座上。從太子指取其指環。 tức thăng sư tử tọa thượng 。tùng Thái-Tử chỉ thủ kỳ chỉ hoàn 。 群臣諸人遞相謂曰。此耶輸陀羅。 quần thần chư nhân đệ tướng vị viết 。thử Da-du-đà-la 。 族姓尊貴顏容具足。於諸女中最為殊勝。堪為太子宮中侍衛。 tộc tính tôn quý nhan dung cụ túc 。ư chư nữ trung tối vi/vì/vị thù thắng 。kham vi/vì/vị Thái-Tử cung trung thị vệ 。 群臣諸人同議斯已。向淨飯王具陳此事。 quần thần chư nhân đồng nghị tư dĩ 。hướng Tịnh Phạn Vương cụ trần thử sự 。 時王即遣二萬婇女。圍遶耶輸陀羅。 thời Vương tức khiển nhị vạn cung nữ 。vi nhiễu Da-du-đà-la 。 入太子宮內。 nhập Thái-Tử cung nội 。 復次菩薩常法。出現世界必生一樹。 phục thứ Bồ Tát thường Pháp 。xuất hiện thế giới tất sanh nhất thụ/thọ 。 名曰善堅。其初生時。一夜之中便高百肘。其初生夜。 danh viết thiện kiên 。kỳ sơ sanh thời 。nhất dạ chi trung tiện cao bách trửu 。kỳ sơ sanh dạ 。 未見日光形質柔軟。可以爪甲搯而令斷。 vị kiến nhật quang hình chất nhu nhuyễn 。khả dĩ trảo giáp 搯nhi lệnh đoạn 。 見日光已即便堅硬。雖加刀斧及以猛火。 kiến nhật quang dĩ tức tiện kiên ngạnh 。tuy gia đao phủ cập dĩ mãnh hỏa 。 不能摧損。釋迦菩薩既出世已。 bất năng tồi tổn 。Thích-Ca Bồ-tát ký xuất thế dĩ 。 於劫比羅及以天示二城之間。有一大河。名盧奚多。 ư Kiếp-bỉ-la cập dĩ Thiên thị nhị thành chi gian 。hữu nhất đại hà 。danh lô hề đa 。 其河岸邊而生此樹。河水汎漲洪波鼓激。 kỳ hà ngạn biên nhi sanh thử thụ/thọ 。hà thủy phiếm trướng hồng ba cổ kích 。 流沙圮岸土石隨散。其樹善堅根鬚盡露。後因猛風摧倒。 lưu sa bĩ ngạn độ thạch tùy tán 。kỳ thụ thiện kiên căn tu tận lộ 。hậu nhân mãnh phong tồi đảo 。 橫在盧多河中。便如大堰。堰水不流。 hoạnh tại lô đa hà trung 。tiện như Đại yển 。yển thủy bất lưu 。 其劫比羅城漸被侵沒。天示城中又復枯涸。 kỳ Kiếp-bỉ-la thành tiệm bị xâm một 。Thiên thị thành trung hựu phục khô hạc 。 天示城王見斯事已。則令使者告淨飯王曰。 Thiên thị thành vương kiến tư sự dĩ 。tức lệnh sử giả cáo Tịnh Phạn Vương viết 。 今此大樹橫在水中。彼此俱弊。 kim thử Đại thụ/thọ hoạnh tại thủy trung 。bỉ thử câu tệ 。 王之國中有諸童子皆悉勇健。願王勅之令除此樹。 Vương chi quốc trung hữu chư Đồng tử giai tất dũng kiện 。nguyện Vương sắc chi lệnh trừ thử thụ/thọ 。 時淨飯王報其使曰。我今何能處分斯事。 thời Tịnh Phạn Vương báo kỳ sử viết 。ngã kim hà năng xứ/xử phần tư sự 。 劫比羅國有一大臣。名曰闡陀。前白王曰。 kiếp bỉ la quốc hữu nhất đại thần 。danh viết Xiển đà 。tiền bạch Vương viết 。 願王令我撿校斯事。我有方便。令王子等不假王言。自除此樹。 nguyện Vương lệnh ngã kiểm giáo tư sự 。ngã hữu phương tiện 。lệnh Vương tử đẳng bất giả Vương ngôn 。tự trừ thử thụ/thọ 。 王曰可爾。闡陀大臣。即於河岸一叢林間。 Vương viết khả nhĩ 。Xiển đà đại thần 。tức ư hà ngạn nhất tùng lâm gian 。 洒掃清淨堪為遊觀。請諸王子往林嬉戲。 sái tảo thanh tịnh kham vi/vì/vị du quán 。thỉnh chư Vương tử vãng lâm hi hí 。 諸王子等各乘寶車。與諸童子前後圍遶。 chư Vương tử đẳng các thừa bảo xa 。dữ chư Đồng tử tiền hậu vi nhiễu 。 既至林已。各敷床座縱誕歡樂。 ký chí lâm dĩ 。các phu sàng tọa túng đản hoan lạc 。 時有一雁飛空而度。提婆達多。即挽其弓射之。令落其雁。 thời hữu nhất nhạn phi không nhi độ 。Đề bà đạt đa 。tức vãn kỳ cung xạ chi 。lệnh lạc kỳ nhạn 。 落在菩薩座前。菩薩爾時。收捧其雁為拔其箭。 lạc tại Bồ Tát tọa tiền 。Bồ Tát nhĩ thời 。thu phủng kỳ nhạn vi/vì/vị bạt kỳ tiến 。 以藥療之應時平復。提婆達多。 dĩ dược liệu chi ưng thời bình phục 。Đề bà đạt đa 。 即令使者告菩薩曰。今彼之雁我先射得。可還我來。 tức lệnh sử giả cáo Bồ Tát viết 。kim bỉ chi nhạn ngã tiên xạ đắc 。khả hoàn ngã lai 。 菩薩爾時告彼使曰。我久發菩提心。 Bồ Tát nhĩ thời cáo bỉ sử viết 。ngã cửu phát Bồ-đề tâm 。 一切有情是我先有。云何此雁是汝先有。提婆達多。 nhất thiết hữu tình thị ngã tiên hữu 。vân hà thử nhạn thị nhữ tiên hữu 。Đề bà đạt đa 。 從久遠來恒與菩薩結諸怨恨。聞此語已即懷瞋恚。 tùng cửu viễn lai hằng dữ Bồ Tát kết/kiết chư oán hận 。văn thử ngữ dĩ tức hoài sân khuể 。 然菩薩此身。與一切有情。怨結已盡。 nhiên Bồ Tát thử thân 。dữ nhất thiết hữu tình 。oán kết dĩ tận 。 唯提婆達多一人。尚有餘習。 duy Đề bà đạt đa nhất nhân 。thượng hữu dư tập 。 今因此雁為最後之身。與提婆達多為初首鬪諍。天示城王。 kim nhân thử nhạn vi/vì/vị tối hậu chi thân 。dữ Đề bà đạt đa vi/vì/vị sơ thủ đấu tranh 。Thiên thị thành vương 。 既請淨飯王除樹不得。 ký thỉnh Tịnh Phạn Vương trừ thụ/thọ bất đắc 。 即自令其國內人眾共拔其樹。爾時諸人施功用力叫聲沸閙。 tức tự lệnh kỳ quốc nội nhân chúng cọng bạt kỳ thụ 。nhĩ thời chư nhân thí công dụng lực khiếu thanh phí náo 。 菩薩聞已問左右曰。彼是何聲。 Bồ Tát văn dĩ vấn tả hữu viết 。bỉ thị hà thanh 。 闡陀大臣具陳彼樹堰水之意。菩薩聞已即告眾人。 Xiển đà đại thần cụ trần bỉ thụ/thọ yển thủy chi ý 。Bồ Tát văn dĩ tức cáo chúng nhân 。 我當往彼為除此樹。時彼菩薩并童子等。即共往彼。 ngã đương vãng bỉ vi/vì/vị trừ thử thụ/thọ 。thời bỉ Bồ Tát tinh Đồng tử đẳng 。tức cọng vãng bỉ 。 路傍孔中出一毒蛇。烏陀夷見此毒蛇。恐害菩薩。 lộ bàng khổng trung xuất nhất độc xà 。ô đà di kiến thử độc xà 。khủng hại Bồ Tát 。 即拔利刀斬為兩段。 tức bạt lợi đao trảm vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 蛇吐毒氣著烏陀夷身變為黑色。因此名為黑烏陀夷。 xà thổ độc khí trước/trứ ô đà di thân biến vi/vì/vị hắc sắc 。nhân thử danh vi hắc ô đà di 。 是時諸童子等。爭騁勇力拽善堅樹。提婆達多。 Thị thời chư Đồng tử đẳng 。tranh sính dũng lực 拽thiện kiên thụ/thọ 。Đề bà đạt đa 。 鼓氣而前盡力拽之。纔動而已。難陀童子擎少離地。 cổ khí nhi tiền tận lực 拽chi 。tài động nhi dĩ 。Nan-đà Đồng tử kình thiểu ly địa 。 菩薩以手擲置空中。其樹乃為兩段。各分兩岸。 Bồ Tát dĩ thủ trịch trí không trung 。kỳ thụ nãi vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。các phần lượng (lưỡng) ngạn 。 爾時菩薩告諸人曰此善堅樹。 nhĩ thời Bồ Tát cáo chư nhân viết thử thiện kiên thụ/thọ 。 是其冷藥能除熱病。汝等各應細截斬分。若有鬼氣癰腫。 thị kỳ lãnh dược năng trừ nhiệt bệnh 。nhữ đẳng các ưng tế tiệt trảm phần 。nhược hữu quỷ khí ung thũng 。 將此塗之並得除差。時諸童子並即乘車。 tướng thử đồ chi tịnh đắc trừ sái 。thời chư Đồng tử tịnh tức thừa xa 。 歸劫比羅城。至城門所遇占相師。作是言曰。 quy Kiếp-bỉ-la thành 。chí thành môn sở ngộ chiêm tướng sư 。tác thị ngôn viết 。 菩薩於此日中不出家者。必登轉輪王位。 Bồ Tát ư thử nhật trung bất xuất gia giả 。tất đăng Chuyển luân Vương vị 。 時有釋迦女。名喬比迦。住鍾聲聚落。 thời hữu Thích Ca nữ 。danh kiều bỉ Ca 。trụ/trú chung thanh tụ lạc 。 在於高閣上遊觀。菩薩入城遙見女。 tại ư cao các thượng du quán 。Bồ Tát nhập thành dao kiến nữ 。 遂以脚指以壓其車。車便不轉。其女遙見菩薩念於心。 toại dĩ cước chỉ dĩ áp kỳ xa 。xa tiện bất chuyển 。kỳ nữ dao kiến Bồ Tát niệm ư tâm 。 菩薩手中先有鐵杵。以指撚之遂便微碎。 Bồ Tát thủ trung tiên hữu thiết xử 。dĩ chỉ niên chi toại tiện vi toái 。 喬比迦女觀視菩薩。以脚指捺樓。其閣遂穴。 kiều bỉ Ca nữ quán thị Bồ Tát 。dĩ cước chỉ nại lâu 。kỳ các toại huyệt 。 諸人見已作是念言。此之釋女。必能善得菩薩之心。 chư nhân kiến dĩ tác thị niệm ngôn 。thử chi Thích nữ 。tất năng thiện đắc Bồ Tát chi tâm 。 時淨飯王聞此語已。即迎喬比迦女。 thời Tịnh Phạn Vương văn thử ngữ dĩ 。tức nghênh kiều bỉ Ca nữ 。 并二萬婇女侍從入宮。菩薩常法。將欲遊觀園苑。 tinh nhị vạn cung nữ thị tòng nhập cung 。Bồ Tát thường Pháp 。tướng dục du quán viên uyển 。 即勅御者。我之好乘汝速裝飾。 tức sắc ngự giả 。ngã chi hảo thừa nhữ tốc trang sức 。 我欲乘之遊觀園苑。御者受教。嚴飾上乘至菩薩前。 ngã dục thừa chi du quán viên uyển 。ngự giả thọ giáo 。nghiêm sức thượng thừa chí Bồ Tát tiền 。 白菩薩曰。我已嚴飾上乘。唯願知時。 bạch Bồ Tát viết 。ngã dĩ nghiêm sức thượng thừa 。duy nguyện tri thời 。 菩薩登車遊觀。逢一老人。氣力羸弱形體損瘦。 Bồ Tát đăng xa du quán 。phùng nhất lão nhân 。khí lực luy nhược hình thể tổn sấu 。 腰背僂曲行步倚杖。身體戰掉鬚髮變色。不如餘人。 yêu bối lũ khúc hạnh/hành/hàng bộ ỷ trượng 。thân thể chiến điệu tu phát biến sắc 。bất như dư nhân 。 菩薩見已告御者曰。彼是何人。 Bồ Tát kiến dĩ cáo ngự giả viết 。bỉ thị hà nhân 。 腰背僂曲形體羸瘦憔悴若此。御者報曰。此名老人。 yêu bối lũ khúc hình thể luy sấu khốn khổ nhược/nhã thử 。ngự giả báo viết 。thử danh lão nhân 。 此人不久要當身死。菩薩問曰。 thử nhân bất cửu yếu đương thân tử 。Bồ Tát vấn viết 。 我於後時當如是不。御者報曰。太子之身還當如是。 ngã ư hậu thời đương như thị bất 。ngự giả báo viết 。Thái-Tử chi thân hoàn đương như thị 。 菩薩聞已愁憂不樂。即告御者。可速還宮。 Bồ Tát văn dĩ sầu ưu bất lạc/nhạc 。tức cáo ngự giả 。khả tốc hoàn cung 。 我至宮中思量是事。我當云何得免斯苦。 ngã chí cung trung tư lượng thị sự 。ngã đương vân hà đắc miễn tư khổ 。 御者依命即還宮內。既至宮已。菩薩爾時端坐思惟。 ngự giả y mạng tức hoàn cung nội 。ký chí cung dĩ 。Bồ Tát nhĩ thời đoan tọa tư tánh 。 作是念言。如此老法。不久之間即至我身。 tác thị niệm ngôn 。như thử lão Pháp 。bất cửu chi gian tức chí ngã thân 。 我云何免。即說頌曰。 ngã vân hà miễn 。tức thuyết tụng viết 。  忽遇如此衰老者  形體枯瘦倚杖行  hốt ngộ như thử suy lão giả   hình thể khô sấu ỷ trượng hạnh/hành/hàng  我身亦為老所縛  云何得免斯苦事  ngã thân diệc vi/vì/vị lão sở phược   vân hà đắc miễn tư khổ sự 爾時淨飯王。見菩薩却迴宮中。問御者曰。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương 。kiến Bồ Tát khước hồi cung trung 。vấn ngự giả viết 。 太子出城遊觀林泉。生歡喜不。御者對曰。 Thái-Tử xuất thành du quán lâm tuyền 。sanh hoan hỉ bất 。ngự giả đối viết 。 我見太子無有歡喜。王曰。 ngã kiến Thái-Tử vô hữu hoan hỉ 。Vương viết 。 何故不喜御者答曰我與太子出城。門外見一老人。 hà cố bất hỉ ngự giả đáp viết ngã dữ Thái-Tử xuất thành 。môn ngoại kiến nhất lão nhân 。 形體羸弱顏容枯悴。倚杖前行身體戰掉。 hình thể luy nhược nhan dung khô tụy 。ỷ trượng tiền hạnh/hành/hàng thân thể chiến điệu 。 太子見已即問我曰。彼是何人一當至此。我即答曰。 Thái-Tử kiến dĩ tức vấn ngã viết 。bỉ thị hà nhân nhất đương chí thử 。ngã tức đáp viết 。 此名為老人。又問我曰。我於後時當如此不。 thử danh vi lão nhân 。hựu vấn ngã viết 。ngã ư hậu thời đương như thử bất 。 我即答曰。必當如此。太子聞已命我令還思惟是事。 ngã tức đáp viết 。tất đương như thử 。Thái-Tử văn dĩ mạng ngã lệnh hoàn tư tánh thị sự 。 今者現在宮內思量是事。 kim giả hiện tại cung nội tư lượng thị sự 。 時淨飯王聞此語已自私念言。太子生時。 thời Tịnh Phạn Vương văn thử ngữ dĩ tự tư niệm ngôn 。Thái-Tử sanh thời 。 相師皆云出家修道。今若如此。應是斯事。 tướng sư giai vân xuất gia tu đạo 。kim nhược như thử 。ưng thị tư sự 。 我當倍諸五欲樂具以娛樂之。作是念已。即令倍諸五欲樂具。 ngã đương bội chư ngũ dục lạc/nhạc cụ dĩ ngu lạc chi 。tác thị niệm dĩ 。tức lệnh bội chư ngũ dục lạc/nhạc cụ 。 以娛太子。頌曰。 dĩ ngu Thái-Tử 。tụng viết 。  父王既聞御者言  即自思量相師語  Phụ Vương ký văn ngự giả ngôn   tức tự tư lượng tướng sư ngữ  以諸五欲倍於前  願令菩薩不出家  dĩ chư ngũ dục bội ư tiền   nguyện lệnh Bồ Tát bất xuất gia 菩薩常法。將欲出城遊觀。先勅御者。 Bồ Tát thường Pháp 。tướng dục xuất thành du quán 。tiên sắc ngự giả 。 速當為我嚴飾車乘。我當出城遊觀。御者受命。 tốc đương vi/vì/vị ngã nghiêm sức xa thừa 。ngã đương xuất thành du quán 。ngự giả thọ mạng 。 即為嚴飾上妙車乘。既嚴飾已即白菩薩。 tức vi/vì/vị nghiêm sức thượng diệu xa thừa 。ký nghiêm sức dĩ tức bạch Bồ Tát 。 今可遊觀。將欲出城。逢一病人。 kim khả du quán 。tướng dục xuất thành 。phùng nhất bệnh nhân 。 舉身羸黃瘦瘠疲困路傍諸人皆不顧見。菩薩見已問御者曰。 cử thân luy hoàng sấu tích bì khốn lộ bàng chư nhân giai bất cố kiến 。Bồ Tát kiến dĩ vấn ngự giả viết 。 此是何人。身形瘦弱羸黃困篤。 thử thị hà nhân 。thân hình sấu nhược luy hoàng khốn đốc 。 一切諸人皆不顧見。御者報曰。此名病人。 nhất thiết chư nhân giai bất cố kiến 。ngự giả báo viết 。thử danh bệnh nhân 。 因斯病故不久當死。菩薩問曰。如此病法。我超過不。 nhân tư bệnh cố bất cửu đương tử 。Bồ Tát vấn viết 。như thử bệnh Pháp 。ngã siêu quá bất 。 御者答曰。此之病法亦未超過。 ngự giả đáp viết 。thử chi bệnh Pháp diệc vị siêu quá 。 菩薩聞已愁憂不樂。即命還宮。思惟是事。爾時御者送至宮內。 Bồ Tát văn dĩ sầu ưu bất lạc/nhạc 。tức mạng hoàn cung 。tư tánh thị sự 。nhĩ thời ngự giả tống chí cung nội 。 既至宮已。菩薩於是端身思惟。如此病苦。 ký chí cung dĩ 。Bồ Tát ư thị đoan thân tư tánh 。như thử bệnh khổ 。 時淨飯王問御者曰。太子出城遊觀。歡樂以不。 thời Tịnh Phạn Vương vấn ngự giả viết 。Thái-Tử xuất thành du quán 。hoan lạc dĩ bất 。 御者答曰。太子不樂。又問曰。何為不樂。 ngự giả đáp viết 。Thái-Tử bất lạc/nhạc 。hựu vấn viết 。hà vi/vì/vị bất lạc/nhạc 。 爾時御者具陳上事。王聞是已。 nhĩ thời ngự giả cụ trần thượng sự 。Vương văn thị dĩ 。 乃至倍加五欲娛樂太子。頌曰。 nãi chí bội gia ngũ dục ngu lạc Thái-Tử 。tụng viết 。  上妙色聲香  最勝諸味觸  thượng diệu sắc thanh hương   tối thắng chư vị xúc  當受五欲樂  勿棄我出家  đương thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc   vật khí ngã xuất gia 菩薩常法。將欲出城遊觀。 Bồ Tát thường Pháp 。tướng dục xuất thành du quán 。 先命御者嚴飾車乘。既嚴飾已出城遊觀。逢一死人。 tiên mạng ngự giả nghiêm sức xa thừa 。ký nghiêm sức dĩ xuất thành du quán 。phùng nhất tử nhân 。 以雜色車而以載之。復有一人。手持火爐在前而行。 dĩ tạp sắc xa nhi dĩ tái chi 。phục hưũ nhất nhân 。thủ trì hỏa lô tại tiền nhi hạnh/hành/hàng 。 雜色車後。多諸男女被髮哀號。見者悲切。 tạp sắc xa hậu 。đa chư nam nữ Bị phát ai hiệu 。kiến giả bi thiết 。 菩薩見已問御者曰。此是何人。 Bồ Tát kiến dĩ vấn ngự giả viết 。thử thị hà nhân 。 以種種雜色嚴飾其車。載之而去。男女哀號見者悲切。 dĩ chủng chủng tạp sắc nghiêm sức kỳ xa 。tái chi nhi khứ 。nam nữ ai hiệu kiến giả bi thiết 。 御者答曰。此名死人。太子問曰。云何名為死人。 ngự giả đáp viết 。thử danh tử nhân 。Thái-Tử vấn viết 。vân hà danh vi/vì/vị tử nhân 。 御者答曰。此人生氣一盡。 ngự giả đáp viết 。thử nhân sanh khí nhất tận 。 不復得與父母兄弟妻子眷屬而重相見。菩薩問曰。我亦爾不。 bất phục đắc dữ phụ mẫu huynh đệ thê tử quyến thuộc nhi trọng tướng kiến 。Bồ Tát vấn viết 。ngã diệc nhĩ bất 。 答曰亦爾。菩薩聞已愁憂不樂。即命還宮。 đáp viết diệc nhĩ 。Bồ Tát văn dĩ sầu ưu bất lạc/nhạc 。tức mạng hoàn cung 。 時淨飯王問御者曰。太子出城遊觀。 thời Tịnh Phạn Vương vấn ngự giả viết 。Thái-Tử xuất thành du quán 。 歡樂以不。御者答曰。我見太子愁憂不樂。王曰何故。 hoan lạc dĩ bất 。ngự giả đáp viết 。ngã kiến Thái-Tử sầu ưu bất lạc/nhạc 。Vương viết hà cố 。 答曰。今者路逢死人。父母妻子悲號相送。 đáp viết 。kim giả lộ phùng tử nhân 。phụ mẫu thê tử bi hiệu tướng tống 。 太子問曰。我當如此不。我即答曰。皆當如此。 Thái-Tử vấn viết 。ngã đương như thử bất 。ngã tức đáp viết 。giai đương như thử 。 故在宮中思惟是事。時淨飯王復加五欲。 cố tại cung trung tư tánh thị sự 。thời Tịnh Phạn Vương phục gia ngũ dục 。 以種種微妙音樂倡伎珠珍婇女。娛樂菩薩。頌曰。 dĩ chủng chủng vi diệu âm lạc/nhạc xướng kỹ châu trân cung nữ 。ngu lạc Bồ Tát 。tụng viết 。  此最勝城甚嚴飾  天中天子可久住  thử tối thắng thành thậm nghiêm sức   thiên trung thiên tử khả cửu trụ  倍加五欲能歡樂  猶如千眼歡喜園  bội gia ngũ dục năng hoan lạc   do như thiên nhãn hoan hỉ viên 爾時淨居諸天。 nhĩ thời tịnh cư chư Thiên 。 皆共觀念菩薩先有大實因力。我等當為菩薩作大緣故。何以故。 giai cộng quán niệm Bồ Tát tiên hữu Đại thật nhân lực 。ngã đẳng đương vi/vì/vị Bồ Tát tác Đại duyên cố 。hà dĩ cố 。 若有大因待大緣故。即便化作一大沙門。 nhược hữu Đại nhân đãi Đại duyên cố 。tức tiện hóa tác nhất đại sa môn 。 執錫持鉢次行乞食。菩薩常法。出城遊觀先命嚴駕。 chấp tích trì bát thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。Bồ Tát thường Pháp 。xuất thành du quán tiên mạng nghiêm giá 。 既嚴駕已登車前行。於衢路中逢一沙門。 ký nghiêm giá dĩ đăng xa tiền hạnh/hành/hàng 。ư cù lộ trung phùng nhất Sa Môn 。 淨除鬚髮被福田衣。執持瓶鉢徐行乞食。 tịnh trừ tu phát bị phước điền y 。chấp trì bình bát từ hạnh/hành/hàng khất thực 。 菩薩見已問御者曰。此是何人。御者答曰。名出家人。 Bồ Tát kiến dĩ vấn ngự giả viết 。thử thị hà nhân 。ngự giả đáp viết 。danh xuất gia nhân 。 菩薩問曰。云何名為出家。報曰。 Bồ Tát vấn viết 。vân hà danh vi/vì/vị xuất gia 。báo viết 。 此人以善心修善行。於善處住。身口意業悉皆清淨。 thử nhân dĩ thiện tâm tu thiện hạnh/hành/hàng 。ư thiện xứ trụ 。thân khẩu ý nghiệp tất giai thanh tịnh 。 以信心故。剃除鬚髮被如來服。 dĩ tín tâm cố 。thế trừ tu phát bị Như Lai phục 。 捨離俗家昇涅槃路。故名出家。菩薩即便告御者曰。 xả ly tục gia thăng Niết-Bàn lộ 。cố danh xuất gia 。Bồ Tát tức tiện cáo ngự giả viết 。 汝可將車近彼沙門。御者奉命。即便引車至沙門所。 nhữ khả tướng xa cận bỉ Sa Môn 。ngự giả phụng mạng 。tức tiện dẫn xa chí Sa Môn sở 。 菩薩爾時問沙門曰。汝是何人。 Bồ Tát nhĩ thời vấn Sa Môn viết 。nhữ thị hà nhân 。 何故剃除鬚髮著別色衣。手持錫鉢以乞自活。沙門報曰。 hà cố thế trừ tu phát trước/trứ biệt sắc y 。thủ trì tích bát dĩ khất tự hoạt 。Sa Môn báo viết 。 我出家人也。菩薩又曰。云何名為出家人也。 ngã xuất gia nhân dã 。Bồ Tát hựu viết 。vân hà danh vi/vì/vị xuất gia nhân dã 。 沙門報曰。常以善心恒修善行。 Sa Môn báo viết 。thường dĩ thiện tâm hằng tu thiện hạnh/hành/hàng 。 身口意業悉令清淨。捨離俗家昇涅槃路。故名出家人也。 thân khẩu ý nghiệp tất lệnh thanh tịnh 。xả ly tục gia thăng Niết-Bàn lộ 。cố danh xuất gia nhân dã 。 菩薩歎曰。善哉斯事善哉斯事。即自念言。 Bồ Tát thán viết 。Thiện tai tư sự Thiện tai tư sự 。tức tự niệm ngôn 。 若當如此我亦出家。即命御者。可速還宮。 nhược/nhã đương như thử ngã diệc xuất gia 。tức mạng ngự giả 。khả tốc hoàn cung 。 我至宮中思量是事。御者奉命。執御還宮。 ngã chí cung trung tư lượng thị sự 。ngự giả phụng mạng 。chấp ngự hoàn cung 。 既至宮中寂然思念。時淨飯王問御者曰。 ký chí cung trung tịch nhiên tư niệm 。thời Tịnh Phạn Vương vấn ngự giả viết 。 今者太子出城遊觀。歡樂以不。答曰。我見太子愁憂不樂。 kim giả Thái-Tử xuất thành du quán 。hoan lạc dĩ bất 。đáp viết 。ngã kiến Thái-Tử sầu ưu bất lạc/nhạc 。 王即問曰。何故不樂。御者答曰。 Vương tức vấn viết 。hà cố bất lạc/nhạc 。ngự giả đáp viết 。 太子出城逢一沙門。剃除鬚髮被福田衣。 Thái-Tử xuất thành phùng nhất Sa Môn 。thế trừ tu phát bị phước điền y 。 手持鉢錫徐行乞食。太子問我。彼何人也。我即答曰。 thủ trì bát tích từ hạnh/hành/hàng khất thực 。Thái-Tử vấn ngã 。bỉ hà nhân dã 。ngã tức đáp viết 。 名出家人。便問我言。云何名為出家。我即答曰。 danh xuất gia nhân 。tiện vấn ngã ngôn 。vân hà danh vi/vì/vị xuất gia 。ngã tức đáp viết 。 捨其俗家。昇涅槃路。故名出家。太子聞已。 xả kỳ tục gia 。thăng Niết-Bàn lộ 。cố danh xuất gia 。Thái-Tử văn dĩ 。 命我引車近沙門所。問沙門曰。汝是何人。 mạng ngã dẫn xa cận Sa Môn sở 。vấn Sa Môn viết 。nhữ thị hà nhân 。 剃除鬚髮被異色衣。手執瓶鉢自行乞食。 thế trừ tu phát bị dị sắc y 。thủ chấp bình bát tự hạnh/hành/hàng khất thực 。 沙門報曰。我出家人也。太子問曰。 Sa Môn báo viết 。ngã xuất gia nhân dã 。Thái-Tử vấn viết 。 云何名為出家人也。彼便報曰。捨離俗家昇涅槃路。 vân hà danh vi/vì/vị xuất gia nhân dã 。bỉ tiện báo viết 。xả ly tục gia thăng Niết-Bàn lộ 。 太子聞已即便歎曰。善哉斯事善哉斯事。 Thái-Tử văn dĩ tức tiện thán viết 。Thiện tai tư sự Thiện tai tư sự 。 若如此者我亦出家。即便命我令速還宮。 nhược như thử giả ngã diệc xuất gia 。tức tiện mạng ngã lệnh tốc hoàn cung 。 今在宮中思量是事。時淨飯王既聞此語。 kim tại cung trung tư lượng thị sự 。thời Tịnh Phạn Vương ký văn thử ngữ 。 慘然不樂私自念曰。太子生時相師占言。太子不登王位。 thảm nhiên bất lạc/nhạc tư tự niệm viết 。Thái-Tử sanh thời tướng sư chiêm ngôn 。Thái-Tử bất đăng Vương vị 。 必當出家。觀今相狀應出家時至。即設方便。 tất đương xuất gia 。quán kim tướng trạng ưng xuất gia thời chí 。tức thiết phương tiện 。 我今當令太子往田農所。 ngã kim đương lệnh Thái-Tử vãng điền nông sở 。 見彼人眾行來作務。心得歡喜忘出家事。作是念已。 kiến bỉ nhân chúng hạnh/hành/hàng lai tác vụ 。tâm đắc hoan hỉ vong xuất gia sự 。tác thị niệm dĩ 。 即往宮中告太子曰。我有良田令人營植。汝可檢校。 tức vãng cung trung cáo Thái-Tử viết 。ngã hữu lương điền lệnh nhân doanh thực 。nhữ khả kiểm giáo 。 太子在宮。想彼老病死人。即懷憂懼。 Thái-Tử tại cung 。tưởng bỉ lão bệnh tử nhân 。tức hoài ưu cụ 。 念彼沙門復生喜戀。此心所繫無時暫捨。 niệm bỉ Sa Môn phục sanh hỉ luyến 。thử tâm sở hệ vô thời tạm xả 。 聞父所言不可違背。即順父言便命御者。登車即往。 văn phụ sở ngôn bất khả vi bội 。tức thuận phụ ngôn tiện mạng ngự giả 。đăng xa tức vãng 。 身雖欲往田所。心恒繫念出家。既漸前行。 thân tuy dục vãng điền sở 。tâm hằng hệ niệm xuất gia 。ký tiệm tiền hạnh/hành/hàng 。 忽於中路。遇五百寶藏悉皆開門。中有聲曰。 hốt ư trung lộ 。ngộ ngũ bách Bảo Tạng tất giai khai môn 。trung hữu thanh viết 。 善哉太子。我等珍寶。是汝過去眷屬之藏。 Thiện tai Thái-Tử 。ngã đẳng trân bảo 。thị nhữ quá khứ quyến thuộc chi tạng 。 汝可盡取隨汝意用。太子報曰。 nhữ khả tận thủ tùy nhữ ý dụng 。Thái-Tử báo viết 。 此是過去眷屬愚癡資具。無時積聚莫知棄捨。 thử thị quá khứ quyến thuộc ngu si tư cụ 。vô thời tích tụ mạc tri khí xả 。 我今何用汝等速去。時彼寶藏復出聲曰。汝若不取我今入海。 ngã kim hà dụng nhữ đẳng tốc khứ 。thời bỉ Bảo Tạng phục xuất thanh viết 。nhữ nhược/nhã bất thủ ngã kim nhập hải 。 菩薩報曰。隨汝意去。時寶藏等便入大海。 Bồ Tát báo viết 。tùy nhữ ý khứ 。thời Bảo Tạng đẳng tiện nhập đại hải 。 爾時菩薩復漸前行。至犁田村見彼耕人。 nhĩ thời Bồ Tát phục tiệm tiền hạnh/hành/hàng 。chí lê điền thôn kiến bỉ canh nhân 。 塵土坌身遍體流汗。手執牛杖盡皆有血。 trần độ bộn thân biến thể lưu hãn 。thủ chấp ngưu trượng tận giai hữu huyết 。 復見其牛。皮背穿爛飢渴所逼。羸瘦困苦喘息不住。 phục kiến kỳ ngưu 。bì bối xuyên lạn/lan cơ khát sở bức 。luy sấu khốn khổ suyễn tức bất trụ 。 為諸虻蠅唼食膿血。諸小虫等滿其瘡食。 vi/vì/vị chư manh dăng tiếp thực/tự nùng huyết 。chư tiểu trùng đẳng mãn kỳ sang thực/tự 。 或為犁刃傷割其脚。菩薩遊歷耕種之所。 hoặc vi/vì/vị lê nhận thương cát kỳ cước 。Bồ Tát du lịch canh chủng chi sở 。 皆見如此諸苦惱事。菩薩從無量劫來。深種慈悲。 giai kiến như thử chư khổ não sự 。Bồ Tát tùng vô lượng kiếp lai 。thâm chủng từ bi 。 遇此苦業便生憐愍。即喚耕田人等。 ngộ thử khổ nghiệp tiện sanh liên mẫn 。tức hoán canh điền nhân đẳng 。 而問之曰。汝屬何人。諸人報曰。我等皆屬太子。 nhi vấn chi viết 。nhữ chúc hà nhân 。chư nhân báo viết 。ngã đẳng giai chúc Thái-Tử 。 菩薩告曰。今放汝等任自存活。不須繫屬於我。 Bồ Tát cáo viết 。kim phóng nhữ đẳng nhâm tự tồn hoạt 。bất tu hệ chúc ư ngã 。 耕田牛等亦便放捨。任逐水草養其軀命。 canh điền ngưu đẳng diệc tiện phóng xả 。nhâm trục thủy thảo dưỡng kỳ khu mạng 。 于時菩薩念此苦事。從車而下。於贍部樹間。 vu thời Bồ Tát niệm thử khổ sự 。tùng xa nhi hạ 。ư thiệm bộ thụ/thọ gian 。 入第一無漏相似三昧。左右侍從圍繞菩薩。 nhập đệ nhất vô lậu tương tự tam muội 。tả hữu thị tòng vi nhiễu Bồ Tát 。 各坐樹下瞻侍菩薩。時淨飯王自念。食時將至。 các tọa thụ hạ chiêm thị Bồ Tát 。thời Tịnh Phạn Vương tự niệm 。thực thời tướng chí 。 太子何為不還宮內。即欲自往看其太子。 Thái-Tử hà vi/vì/vị Bất hoàn cung nội 。tức dục tự vãng khán kỳ Thái-Tử 。 便命車輅登之而行。至耕田所周迴諸處。 tiện mạng xa lộ đăng chi nhi hạnh/hành/hàng 。chí canh điền sở châu hồi chư xứ/xử 。 尋覓太子於贍部樹下。見入三昧。于時日已西傾。 tầm mịch Thái-Tử ư thiệm bộ thụ hạ 。kiến nhập tam muội 。vu thời nhật dĩ Tây khuynh 。 一切林影皆隨日轉。唯太子所坐之樹。 nhất thiết lâm ảnh giai tùy nhật chuyển 。duy Thái-Tử sở tọa chi thụ/thọ 。 猶蔭太子。其陰不移。時淨飯王。見是事已即自念言。 do ấm Thái-Tử 。kỳ uẩn bất di 。thời Tịnh Phạn Vương 。kiến thị sự dĩ tức tự niệm ngôn 。 今我大子甚大威德。日已西傾。 kim ngã Đại tử thậm đại uy đức 。nhật dĩ Tây khuynh 。 一切林影皆隨日轉。唯大子所坐之樹。猶蔭大子。 nhất thiết lâm ảnh giai tùy nhật chuyển 。duy Đại tử sở tọa chi thụ/thọ 。do ấm Đại tử 。 其陰不移。歡喜踊躍生恭敬心。 kỳ uẩn bất di 。hoan hỉ dũng dược sanh cung kính tâm 。 曲躬低頭前禮太子。請從定起共登寶車。漸次還宮。 khúc cung đê đầu tiền lễ Thái-Tử 。thỉnh tùng định khởi cọng đăng bảo xa 。tiệm thứ hoàn cung 。 至屍林下見諸死人。或黃或淤臭穢狼藉。 chí thi lâm hạ kiến chư tử nhân 。hoặc hoàng hoặc ứ xú uế lang tạ 。 太子見已重加憂念。於寶車中結跏趺坐。專心思惟。 Thái-Tử kiến dĩ trọng gia ưu niệm 。ư bảo xa trung kết già phu tọa 。chuyên tâm tư tánh 。 漸至劫比羅城。時曆數者即占。 tiệm chí Kiếp-bỉ-la thành 。thời lịch số giả tức chiêm 。 太子至七日內不出家者。必登轉輪王位。占知是事。即以其頌。 Thái-Tử chí thất nhật nội bất xuất gia giả 。tất đăng Chuyển luân Vương vị 。chiêm tri thị sự 。tức dĩ kỳ tụng 。 奏淨飯王曰。 tấu Tịnh Phạn Vương viết 。  太子不出家  盡於七日中  Thái-Tử bất xuất gia   tận ư thất nhật trung  於彼日出時  必登金輪位  ư bỉ nhật xuất thời   tất đăng kim luân vị  七寶自在王  太子當如此  thất bảo Tự tại Vương   Thái-Tử đương như thử  海內無勞役  怨敵自平定  hải nội vô lao dịch   oán địch tự bình định  太子若出家  無畏坐林間  Thái-Tử nhược/nhã xuất gia   vô úy tọa lâm gian  證彼一切智  度脫諸眾生  chứng bỉ nhất thiết trí   độ thoát chư chúng sanh 爾時菩薩既至城內。有一釋迦種。 nhĩ thời Bồ Tát ký chí thành nội 。hữu nhất Thích Ca chủng 。 名不過時有其一女。名曰鹿王。於樓窓中遙見菩薩。 danh bất quá thời hữu kỳ nhất nữ 。danh viết lộc Vương 。ư lâu song trung dao kiến Bồ Tát 。 讚歎頌曰。 tán thán tụng viết 。  安樂乳母生  安樂父能養  an lạc nhũ mẫu sanh   an lạc phụ năng dưỡng  彼女極安樂  當與汝為妻  bỉ nữ cực an lạc   đương dữ nhữ vi/vì/vị thê 菩薩聞此。其心寂入涅槃聲義。唯聞言曰。 Bồ Tát văn thử 。kỳ tâm tịch nhập Niết Bàn thanh nghĩa 。duy văn ngôn viết 。 汝最勝人當思惟寂靜涅槃。菩薩聞此涅槃聲。 nhữ tối thắng nhân đương tư tánh tịch tĩnh Niết-Bàn 。Bồ Tát văn thử Niết-Bàn thanh 。 愛念歡喜。聞妙聲故。即脫頸上珠瓔。 ái niệm hoan hỉ 。văn diệu thanh cố 。tức thoát cảnh thượng châu anh 。 擲於空中。以威力故。遂落鹿王女頸上。 trịch ư không trung 。dĩ uy lực cố 。toại lạc lộc Vương nữ cảnh thượng 。 諸人見此皆大歡喜。白淨飯王具陳上事。王聞此語。 chư nhân kiến thử giai đại hoan hỉ 。bạch Tịnh Phạn Vương cụ trần thượng sự 。Vương văn thử ngữ 。 即令二萬婇女迎鹿王女。將入太子宮內。 tức lệnh nhị vạn cung nữ nghênh lộc Vương nữ 。tướng nhập Thái-Tử cung nội 。 彼時菩薩有三夫人。一名鹿王。二名喬比迦。 bỉ thời Bồ Tát hữu tam phu nhân 。nhất danh lộc Vương 。nhị danh kiều bỉ Ca 。 三名耶輸陀羅。其耶輸陀羅最為上首。 tam danh Da-du-đà-la 。kỳ Da-du-đà-la tối vi/vì/vị thượng thủ 。 其三夫人各有二萬婇女。前後圍繞在於宮內。 kỳ tam phu nhân các hữu nhị vạn cung nữ 。tiền hậu vi nhiễu tại ư cung nội 。 時淨飯王。聞曆數者頌。即喚甘露等兄弟四人。 thời Tịnh Phạn Vương 。văn lịch số giả tụng 。tức hoán cam lồ đẳng huynh đệ tứ nhân 。 集居一處。遞相議彼曆數之頌。 tập cư nhất xứ/xử 。đệ tướng nghị bỉ lịch số chi tụng 。 若七日內不許出家。登輪王位者。 nhược/nhã thất nhật nội bất hứa xuất gia 。đăng luân Vương vị giả 。 我等宜應於七日內守護太子。仍令兵眾於四城門勤加防衛。作是議已。 ngã đẳng nghi ưng ư thất nhật nội thủ hộ Thái-Tử 。nhưng lệnh binh chúng ư tứ thành môn cần gia phòng vệ 。tác thị nghị dĩ 。 即於劫比羅城。築七重城塹。皆安鐵門。 tức ư Kiếp-bỉ-la thành 。trúc thất trọng thành tiệm 。giai an thiết môn 。 一一門上盡挂鳴鈴。若有開閉。 nhất nhất môn thượng tận quải minh linh 。nhược hữu khai bế 。 其鈴聲聞四面周迴各四十里。菩薩所在樓閣之上。 kỳ linh Thanh văn tứ diện châu hồi các tứ thập lý 。Bồ Tát sở tại lâu các chi thượng 。 皆令伎女作諸音樂歌舞圍遶。大臣猛將領四種兵。 giai lệnh kỹ nữ tác chư âm lạc/nhạc ca vũ vi nhiễu 。đại thần mãnh tướng lĩnh tứ chủng binh 。 嚴更警候營守城外。菩薩宮中諸門常閉。 nghiêm cánh cảnh hậu doanh thủ thành ngoại 。Bồ Tát cung trung chư môn thường bế 。 縱有使命須往來者。於城樓上別置梯道。 túng hữu sử mạng tu vãng lai giả 。ư thành lâu thượng biệt trí thê đạo 。 令五百人擎之來去。其內宮門開閉之時。 lệnh ngũ bách nhân kình chi lai khứ 。kỳ nội cung môn khai bế chi thời 。 皆出異聲令淨飯王聞。若聞門聲。 giai xuất dị thanh lệnh Tịnh Phạn Vương văn 。nhược/nhã văn môn thanh 。 諸宮女等盡執仗刃。劫比羅城外百官吏人。 chư cung nữ đẳng tận chấp trượng nhận 。Kiếp-bỉ-la thành ngoại bá quan lại nhân 。 亦復勤加遞相防守。時淨飯王。自將四兵守城東門。其斛飯王。 diệc phục cần gia đệ tướng phòng thủ 。thời Tịnh Phạn Vương 。tự tướng tứ binh thủ thành Đông môn 。kỳ Hộc phạn Vương 。 自將四兵守城南門。其白淨王。 tự tướng tứ binh thủ thành Nam môn 。kỳ bạch Tịnh Vương 。 復將四兵守城西門。甘露飯王。亦將四兵守城北門。 phục tướng tứ binh thủ thành Tây môn 。cam lộ phạn Vương 。diệc tướng tứ binh thủ thành Bắc môn 。 大名釋迦。領諸猛士巡行城內。 Đại danh Thích Ca 。lĩnh chư mãnh sĩ tuần hạnh/hành/hàng thành nội 。 至城東門問守門人曰。誰守此門。淨飯王報曰。是我知更。 chí thành Đông môn vấn thủ môn nhân viết 。thùy thủ thử môn 。Tịnh Phạn Vương báo viết 。thị ngã tri cánh 。 大名將曰。嚴更者好。睡眠者惡。即說頌曰。 Đại danh tướng viết 。nghiêm cánh giả hảo 。thụy miên giả ác 。tức thuyết tụng viết 。  睡者如死人  此人屬魔王  thụy giả như tử nhân   thử nhân chúc Ma Vương  智者常覺悟  是故勤防守  trí giả thường giác ngộ   thị cố cần phòng thủ 大名釋迦。說此頌已。即至南門。問守門者曰。 Đại danh Thích Ca 。thuyết thử tụng dĩ 。tức chí Nam môn 。vấn thủ môn giả viết 。 何人守此。斛飯王報曰。是我知更。大名將曰。 hà nhân thủ thử 。Hộc phạn Vương báo viết 。thị ngã tri cánh 。Đại danh tướng viết 。 勤加者好。睡眠者惡。即說頌曰。 cần gia giả hảo 。thụy miên giả ác 。tức thuyết tụng viết 。  睡者如死人  此人屬魔王  thụy giả như tử nhân   thử nhân chúc Ma Vương  智者常覺悟  是故勤防守  trí giả thường giác ngộ   thị cố cần phòng thủ 大名釋迦。說此頌已復至西門。問守門者曰。 Đại danh Thích Ca 。thuyết thử tụng dĩ phục chí Tây môn 。vấn thủ môn giả viết 。 是何人守。白飯王報曰。是我知更。大名將曰。 thị hà nhân thủ 。bạch phạn vương báo viết 。thị ngã tri cánh 。Đại danh tướng viết 。 勤加者善。睡眠者惡。復說頌曰。 cần gia giả thiện 。thụy miên giả ác 。phục thuyết tụng viết 。  睡者如死人  此人屬魔王  thụy giả như tử nhân   thử nhân chúc Ma Vương  智者常覺悟  是故勤防守  trí giả thường giác ngộ   thị cố cần phòng thủ 說此頌已復至北門。問守門者曰。是何人守。 thuyết thử tụng dĩ phục chí Bắc môn 。vấn thủ môn giả viết 。thị hà nhân thủ 。 甘露飯王報曰。是我知更。大名將曰。 cam lộ phạn Vương báo viết 。thị ngã tri cánh 。Đại danh tướng viết 。 策勤者善。睡眠者不善。即說頌曰。 sách cần giả thiện 。thụy miên giả bất thiện 。tức thuyết tụng viết 。  睡者如死人  此人屬魔王  thụy giả như tử nhân   thử nhân chúc Ma Vương  智者常覺悟  是故勤防守  trí giả thường giác ngộ   thị cố cần phòng thủ 說此頌已還至中營。問守營人曰。何人知更。 thuyết thử tụng dĩ hoàn chí trung doanh 。vấn thủ doanh nhân viết 。hà nhân tri cánh 。 營人報曰。是某知更。策勤者善。睡眠者不善。 doanh nhân báo viết 。thị mỗ tri cánh 。sách cần giả thiện 。thụy miên giả bất thiện 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  策勤莫違法  實語莫妄語  sách cần mạc vi Pháp   thật ngữ mạc vọng ngữ  妄語入黑暗  是故勤防守  vọng ngữ nhập hắc ám   thị cố cần phòng thủ 大名釋迦。如此巡已即至天曉。 Đại danh Thích Ca 。như thử tuần dĩ tức chí Thiên hiểu 。 於淨飯王所白其王曰。七日之中一夜已過。唯餘六日。 ư Tịnh Phạn Vương sở bạch kỳ Vương viết 。thất nhật chi trung nhất dạ dĩ quá/qua 。duy dư lục nhật 。 王便報曰。既餘六日勤加守護。六日若過。 Vương tiện báo viết 。ký dư lục nhật cần gia thủ hộ 。lục nhật nhược quá 。 我之太子登金輪王。我等諸人咸皆隨從。 ngã chi Thái-Tử đăng Kim luân Vương 。ngã đẳng chư nhân hàm giai tùy tùng 。 飛騰虛空觀四天下。如此警候乃至六日。 phi đằng hư không quán tứ thiên hạ 。như thử cảnh hậu nãi chí lục nhật 。 唯餘一夜。天帝釋有常法。觀念之時窮於下界。 duy dư nhất dạ 。Thiên đế thích hữu thường Pháp 。quán niệm chi thời cùng ư hạ giới 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  釋迦牟尼國王子  修六度行皆圓具  Thích-Ca Mâu Ni quốc Vương tử   tu lục độ hạnh/hành/hàng giai viên cụ  愛樂出俗處山林  以求無上真如道  ái lạc xuất tục xứ/xử sơn lâm   dĩ cầu vô thượng chân như đạo 根本說一切有部毘奈耶破僧事卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da phá tăng sự quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:59:10 2008 ============================================================